Onlineismi
Ossia tutto quello che credete di sapere su Gor e invece è brutalmente falso - Parte prima: Delle taverne
Iniziamo con un elenco (sicuramente non completo!) degli onlineismi piu comuni.
Chi trova delle prove del contrario, lo faccia pure. Io sono sempre disposta ad imparare. „Nobody is perfect“.
1. SERVERY nelle taverne non esistono, sono semplicemente cucine. Quindi, per favore, usiamo bancone della cucina o banco della taverna o qualsiasi altro sinonimo.
"There was the odor of food in the kitchen, and of spilled drink. There were several yards of sausages hung on hooks; numerous canisters of flour, sugars, and salts; many smaller containers of spices and condiments. Two large wine jugs stood in one corner of the room. There were many closed pantries lining the walls, and a number of pumps and tubs on one side. Some boxes and baskets of hard fruit were stored there. I could see the bread ovens in one wall; the long fire pit over which could be put cooking racks, the mountings for spits and kettle hooks; the fire pit was mostly black now, but here and there I could see a few broken sticks of glowing charcoal; aside from this, the light in the room came from one small tharlarion oil lamp hanging from the ceiling." Assassin of Gor" pages 271/2
"Elizabeth led me to a room off a kitchen on the third floor of the cylinder." Assassin of Gor, page 106
"At the door of the kitchen I turned again to face her. For a long time, not speaking, we looked at one another." Raiders of Gor, page 119
"There was the odor of food in the kitchen, and of spilled drink. There were several yards of sausages hung on hooks... "Assassin of Gor, pg. 271
"The slave boy, Fish, had emerged from the kitchen, holding over his head on a large silver platter a whole roasted tarsk, steaming and crisped, basted, shining under the torch light, a larma in its mouth, garnished with suls and Tur-Pah." Raiders of Gor
2. CHILLA/CHILLERY/GHIACCIO - i primi due nel senso di congelatore non esistono ed il ghiaccio è una cosa estremamente rara e preziosa su Gor, tranne in Torvalsdland in inverno. Molte case “online” posseggono un luogo dove il cibo viene mantenuto fresco e il ghiaccio viene conservato. Nei libri questo lusso non è comune. Da qui inventatevi espedienti per trovare le cose fresche: cantine e/o buche sotto la taverna dove i cibi e le bevande mantengono una temperatura più fredda, sarà motivo per arricchire anche il vostro RP.
My house, incidentally, like most Gorean houses, had no ice chest. There is little cold storage on Gor. Generally food is preserved by being dried or salted. Some cold storage, of course, does exist. Ice is cut from ponds in the winter, and then stored in ice houses, under sawdust. One may go to the ice houses for it, or have it delivered in ice wagons. Most Goreans, of course, cannot afford the luxury of ice in the summer. Guardsman of Gor, page 295
3.STOVIGLIE D'ARGENTO E VELENO
E’ comunemente creduto che servire kalana in una coppa d’argento renda la bevanda velenosa: anche in questo caso è falso.
"I do not wish to come home with you now", she said, lightly, a bit of Ka-la-na spilling from the silver goblet she held. At a gesture from Kliomenes, who sat, cross-legged, beside her, a half-naked paga slave, whose left ankle was belled, refilled Miss Henderson's cup." Rogue of Gor, page 157
4.ASSAGGIARE LE BEVANDE
Le bevande non vengono assaggiate automaticamente per assicurarne l'innocuità, ma soltanto in casi speciali. Al contrario, una schiava non può bere dal bicchiere del padrone. Solo una volta viene menzionato il caso in cui vengono ordinate due coppe, e sicuramente non si tratta di evitare un avvelenamento. Tarl si stava semplicemente meravigliando del fatto che sentisse profumo di caffè.
"Bring two bowls. I said.
Two? asked the girl.
The slave, I said, indicating Elizabeth, will taste it first.
Of course, Master, said the girl. (...)
"I had heard of black wine, but had never had any. It is drunk in Thentis, but I had never heard of it being much drunk in other Gorean cities. (...) Then I picked up one of the thick, heavy clay bowls. It was extremely strong, and bitter, but it was hot, and, unmistakably, it was coffee." "Assassin of Gor" Page 106
"He extended his goblet to me. “Drink,” he said, offering me the cup. I looked at the rim of the cup. I shook with terror. “A slave girl dares not touch with her lips the rim of that cup which has been touched with the lips of her master,” I whispered." "Captive of Gor" page 302
"When I had served him wine he gave me, too, to drink of the cup. This was, in its way, a great honor, and a token of his recognition as to how I stood to him. I still, of course, did not dare to drink from the same edge of the cup as he, the master." "Slave Girl of Gor" page 442
"`Why do you not drink? I asked her. `A girl does not drink before her master,' she said. `I see that you are not totally stupid,' I said. `Thank you, Master,' she said." "Guardsmen of Gor" page 296
"One of the men lifted his cup and I hurried to him. I took the cup and filled it...then I pressed my lips to his cup as I must, as a slave girl, and handed it to him." Slave Girl of Gor, page 89
"They called for more wine and paga and Eta, and I, too, hastened to serve them. We, two, moved among them. I, too, now served then in the firelight. I would pour paga, which I carried, into a goblet, kiss it, as was expected, and give it to the man." Slave Girl of Gor
4. DEL BACIARE I CALICI
Una kajira non BACIA IL BORDO DI UNA TAZZA, un calice ecc, ma soltanto la pancia, e qualsiasi altra cosa come „addolcire“ il calice tra le cosce, oppure farlo passare sul seno sono anche semplici onlineismi.
"One of the men lifted his cup and I hurried to him. I took the cup and filled it. (...) then I pressed my lips to his cup as I must, as a slave girl, and handed it to him." "Slave Girl of Gor" page 89
"I almost fainted. I went to him and, shaking, poured paga into his goblet; I was terrified that I might spill it; it was not only that I feared, should I spill the beverage, that I might be beaten for my clumsiness; it was even more than I wished to appear graceful and beautiful before him; but I shook, and was awkward; the paga sloshed in the goblet but, as my heart almost stood still, it did not spill; he looked at me; I was a clumsy girl, and a poor slave; I felt so small and unworthy before him; I was not only a girl, small and weak before these mighty men; I was not even a good slave. Trembling, I extended the goblet to him. He did not take it. I shrank back, confused. I did not know what to do. I realized then that I had, in my confusion and distress, forgotten to place my lips upon the goblet in subservience. I quickly pressed my lips to the goblet, kissing it. Then, suddenly, as I was to hand it to him, I boldly, again, lifted the goblet s side to my lips. Holding it in both hands, I kissed it again, lovingly, delicately, fully, lingering, my eyes closed. I had never kissed a boy on Earth with the helplessness and passion that I bestowed upon the mere goblet of my Gorean captor. I belonged to him. I was his. I loved him! I felt the metal of the cup beneath my full, pressing lips. I opened my eyes. I proffered, tears in my eyes, the cup of paga to my captor. It was though, with the cup, I was giving myself to him. Yet I knew I needed not give myself to him, for I was his, and a slave girl; he could take me whenever he wished me. He took the cup from my hands, and dismissed me." "Slave Girl of Gor" page 68
"From one side a slave girl, barefoot, bangled, in sashed, diaphanous, trousered chalwar, gathered at the ankles, in tight, red silk vest, with bare midriff, fled to Him, with the tall, graceful, silvered pot containing the black wine. She was veiled. She knelt, replenishing the drink. Beneath the veil I saw the metal of her collar. I had not thought to have such fortune. She did not look at me. She returned to her place with the pot of black wine. Ibn Saran lifted another finger. From the side there hastened to him another girl, a fair skinned, red haired girl. She, too, wore veil, vest, chalwar, bangles, collar. She carried a tray, on which were various spoons and sugars. She knelt, placing her tray on the table. With a tiny spoon, its tip no more than a tenth of a hort in diameter, she placed four measures of white sugar, and six of yellow, in the cup; with two stirring spoons, one for the white sugar, another for the yellow, she stirred the beverage after each measure. She then held the cup to the side of her cheek, testing its temperature; Ibn Saran glanced at her; she, looking at him, timidly kissed the side of the cup and placed it before him. Then, her head down, she withdrew." "Tribesmen of Gor" page 88/9
"Slowly, alone, a paga slave, naked and collared, she approached my table. She then knelt there, before me.
Press the cup to your belly, I told her.
She did so. She then held it there, in both hands. Paga, Master?' she whispered." "Explorers of Gor" page 172
5. RED SUGAR
Nei libri c'è soltanto lo zucchero bianco e giallo. Sono menzionato anche altri zuccheri ma non vengono specificati i colori.
"She carried a tray, on which were various spoons and sugars. She knelt, placing her tray on the table. With a tiny spoon, its tip no more than a tenth of a hort in diameter, she placed four measures of white sugar, and six of yellow, in the cup; with two stirring spoons, one for the white sugar, another for the yellow, she stirred the beverage after each measure." Tribesmen of Gor, page 89
"Lola now returned to the small table and, kneeling head down, served us our desert, slices of tospit, sprinkled with four Gorean sugars." Rogue of Gor, page 132
Invece viene menzionato il "Red Salt", il Sale Rosso.
"Salt, incidentally, is obtained by the men of Torvaldsland, most commonly, from sea water or the burning of seaweed. It is also, however, a trade commodity, and is sometimes taken in raids. The red and yellow salts of the south, some of which I saw on the tables, are not domestic to Torvaldsland" "Marauders of Gor" pages 186/7
"The red salt of Kasra, so called from its port of embarkation, was famed on Gor. It was brought from secret pits and mines, actually, deep in the interior, bound in heavy cylinders on the backs of pack kaiila." "Tribesman of Gor" page 20
"Most salt at Klima is white, but certain of the mines deliver red salt, red from ferrous oxide in its composition, which is called the Red Salt of Kasra, after its port of embarcation, at the juncture of the Upper and Lower Fayeen. "Tribesman of Gor" page 238
6. L'ANNOSA QUESTIONE DEL BAZI TEA
BASTAAAA! Nessuna cerimonia per fare il bazi tea! Si fa il tèp goreano nella maniera semplice conosciuta da tutti anche sulla terra. Il bazi tè e una bevanda comune e cosi le cerimonie “alla giapponese“ hanno poco senso
"'Make me tea,' I said.
'Is it ready?' I asked. I looked at the tiny copper kettle on the small stand. A tiny kaiila-dung fire burned under it. A small, heavy, curved glass was nearby, on a flat box, which would hold some two ounces of the tea. Bazi tea is drunk in tiny glasses, usually three at a time, carefully measured. She did not make herself tea, of course. She lifted the kettle from the fire and, carefully, poured me a tiny glass of tea. I took the glass." "Tribesmen of Gor" page 139
"Tea is extremely important to the nomads. It is served hot and highly sugared. It gives strength then, in virtue of the sugar, and cools them, by making them sweat, as well as stimulating them. It is drunk three small cups at a time, carefully measured." "Tribesmen of Gor" page 38
"In the cafes I had feasted well. I had had verr meat, cut in chunks and threaded on a metal rod, with slices of peppers and larma, and roasted; vulo stew with raisins, nuts, onions and honey; a kort with melted cheese and nutmeg; hot Bazi tea, sugared and later, Turian wine." "Tribesmen of Gor" page 48
"Hot Bazi Tea I wanted. This is an important trade item in the north. I now knew why. The southern sugars are also popular. I had originally supposed this was because of their sweetness, there being few sweet items, save some berries, in the north. I know began to suspect that the calories of the sugars also played their role in their popularity." "Beasts of Gor" page 206
"There was a cup and a pitcher of Bazi tea on the counter. Bazi tea is a common beverage on Gor. Many Goreans are fond of it." "Kajira of Gor" page 332
7. SERVIRE IN TAVERNA UN ASSASSINO: ISTRUZIONI PER L'USO
L’intricata cerimonia di servizio di un assassino viene fatta solo online e mai citata nei libri. Gli assassini vengono serviti come tutti gli altri avventori delle taverne. Di citazioni ce ne sono a carrettate in Assassin of Gor.
8. NA TAZZURELLA E CAFE
Blackwine & Blackwyne
La corretta forma è black wine. Ricordiamo che si tratta di una bevanda rara su Gor.
"Thentis does not trade the beans for black wine. I have heard of a cup of black wine in Ar, some years ago, selling for a silver eighty piece. Even in Thentis black wine is used commonly only in High Caste homes." Assassin of Gor, pg. 107
"I grinned, and washed down the eggs with a swig of hot black wine, prepared from the beans grown upon the slopes of the Thentis mountains. This black wine is quite expensive. Men have been slain on Gor for attempting to smuggle the beans out of the Thentian territories." Beasts of Gor, p. 21
9. CHO (bevanda)
Non c’è nessuna citazione del Cho nei libri. La bevanda online è fatta con con paga, cioccolato e panna.
10. MUGS
Questa stoviglia non viene menzionata nei libri. E poi, alla fine della suonata non è altro che una tazza. Vogliamo chiamarla con il suo nome?
11. PREGARE PER LA SALUTE DI UN LIBERO.
Abitudine molto frequente online, ma mai presente nei libri. Gli schiavi non sono ammessi nei templi e (non indicato da Norman ma facilmente desumibile) non è concesso loro di pregare così come non è concesso alle donne dei Wagon People di farlo.
12. RED FRUIT
Non ci sono molti esempi di frutta nei libri e fra questi pochi sono rossi. Si ricordano il larma e il ka-la-na fruit. Nemmeno le fragole vengono menzionate mentre i ramberries si.
"A guard was with us, and we were charged with filling our leather buckets with ram-berries, a small, reddish fruit with edible seeds, not unlike tiny plums, save for the many small seeds." Captive of Gor, pg. 305
"I went to his locker near the mat and got out his Ka-la-na flask, taking a long draught myself and then shoving it into his hands. He drained the flask in one drink and wiped his hand across his beard, stained with the red juice of the fermented drink." From Tarnsman of Gor pg. 168
13. WHITE KA-LA-NA
Occasionalmente le schiave offrono una white ka-la-na. Nei libri questa bevanda è sempre descritta come rossa.
"I went to his locker near the mat and got out his Ka-la-na flask, taking a long draught myself and then shoving it into his hands. He drained the flask in one drink and wiped his hand across his beard, stained with the red juice of the fermented drink." Tarnsman of Gor, page 170
"But that sort of thing is behind me now," she said to me, throwing back her head and quaffing deeply of the ruby-red Ka-la-na in her cup." Rouge of Gor, page 158
Lady Buriana